insisto の考察
Insistir とは、固執する、執拗に頼むという意味。
あまり良いイメージではない。だいたい、日常的に使われているときも喜ばしい意味では使われていない。
いまGoogleで検索したら出てきた文章↓
Nunca te deje de querer, sólo deje de insistir!
愛し続けるけど、執着はやめる!
やっぱりあまりいい意味とは言えない。
のだけど、こないだ観てたドラマでは、思わぬ使われ方をしていたのでメモしておく。
それは、お互い惹かれあいつつある男女の会話。男性は、ある人の力を借りて、彼女を窮地から救います。
それを知った女性は男性に、あなたがやってくれたんでしょ、ありがとうって言うと、男性は謙虚に、、、
Que no que no, insisto.
違う、ほんとに僕じゃないんだ。
INSISTO
このinsisto、おそらく後に続く文は、insisto que no he hecho nadaとかそんなものかと思う。
僕は本当に何もやっていないと固執する、、、ややこしい直訳だけど、つまり、noに被せる言葉として使われている模様。
NoだけじゃなくてQue no
Que noでも足りずに、Insisto (que no )
本当に本当に僕じゃないんだ、僕は何もしてないんだ、と謙虚に謙虚を重ねた男性の発言でした。
ちなみに彼らは明確にはくっつかなかったけど、この彼の正直でまっすぐな性格に彼女がホレていたのは、言うまでもありません。
しかしINSISTO
これも、例えば本当にNoなの?って聞かれて、
No, insisto!
とかって言っちゃうと、これまた何かこじらせそう。
は?Noって言ってんだろう!みたいな雰囲気。
日本語もそうだけど、言葉はTPOによって使い方も、また、伝わり方も大きく変わるなあと改めて気付かされたセリフでした。